jueves, 31 de octubre de 2013

Translation: Getting it Right

A publication by the ATA for client education (multilingual).
There are hundreds of ways a translation project can go off track – ridiculous deadlines, misapplied machine translation, poor project management. You know because you've seen it all. But have your clients? Be sure they know the value you bring to their business and keep them coming back.
http://www.atanet.org/publications/getting_it_right_trans.php

Versión española:
http://www.atanet.org/publications/getting_it_right_trans_sp.pdf

lunes, 7 de octubre de 2013

Γυαλιά που μεταφράζουν όποιο κείμενο βλέπει ο χρήστης τους

Η ιαπωνική εταιρεία τηλεπικοινωνιών NTT Docomo παρουσίασε στην έκθεση τεχνολογίας Ceatec στο Τόκιο ένα ζευγάρι «έξυπνων» γυαλιών, που μεταξύ άλλων, έχουν τη δυνατότητα να μεταφράζουν στη στιγμή γραπτό κείμενο. 

http://www.tanea.gr/news/science-technology/article/5045794/gyalia-poy-metafrazoyn-opoio-keimeno-blepei-o-xrhsths-toys-eftiakse-iapwnikh-etaireia/